top of page
IMG-20200223-WA0002.jpeg

De ce eu?

Limbi străine La Sobremesa vă poate ajuta să vă îndepliniți dorințele și să vă atingeți obiectivele. Indiferent dacă sunteți în căutarea unor LECȚII DE ENGLEZA sau SPANIOLĂ pe care să vă puteți baza, aveți nevoie de o REVIZUIRE CV-ului, de CITIRE PROBĂ sau de TRADUCERE DIN SPANIOLĂ ÎN ENGLEZĂ pentru a vă ajuta să vă transformați visele în realitate, nu trebuie să căutați mai departe.

Sunt Julie Spink, disponibilă acolo unde ai nevoie de mine, când ai nevoie de mine. Din anii 1980, m-am angajat să fiu cel mai bun în ceea ce fac, servind clienții nu doar îndeplinindu-le așteptările, ci depășindu-le.

Pasiunea mea pentru orice spaniolă a început când eram adolescent, având un profesor care îi inspira în mod clar pe elevii ei prin dragostea ei evidentă pentru limbă, țară și cultura ei. Pasiunea mea pentru predare și coaching a început cu un copil cu nevoi speciale care s-a dezvoltat într-o domnișoară minunată.

Cariera mea a început ca secretar bilingv, lucrând la Roma pentru Organizația pentru Alimentație și Agricultură a Națiunilor Unite (FAO), unde am lucrat în spaniolă, franceză și engleză. Deși rolul meu era de secretariat, au fost multe ocazii în care am avut nevoie să traduc sau să scriu scrisori în spaniolă sau franceză – mai ales când am lucrat ceva timp în Biroul Directorului General și a trebuit să corespondez cu guverne străine în numele lui.

După ce m-am întors în Anglia pentru a-mi crește familia, m-am calificat ca tutore de învățământ superior și superior pentru adulți.  Pe parcursul a 11 ani reușiți și fericiți de muncă în Educația adulților, mi s-a cerut și să traduc documente private. pentru persoane fizice și un mare proiect de prezentare comandat de BT Telecom Security. Întrucât eram implicat în conducerea unei organizații caritabile din Marea Britanie pentru tulburarea genetică 22q11.2 Sindromul de ștergere, am fost invitat să prezint în spaniolă la un grup-umbrelă pentru grupuri de sprijin din Barcelona și în franceză la Paris.

 

După ce am lucrat câțiva ani pentru Departamentul pentru Muncă și Pensii (DWP) ca consilier personal/antrenor de muncă, unde mi s-a cerut adesea să interpretez și să traduc documente pentru clienții spanioli, precum și să-i îndrumăm în vederea unui loc de muncă remunerat, m-am întors apoi la educație cu normă întreagă la Manchester Metropolitan University timp de 4 ani pentru a obține o licență de clasă I (Hons) în spaniolă cu italiană în 2018, specializată în traducere din spaniolă în engleză. 

 

Rolul meu de antrenor de muncă mi-a oferit oportunitatea de a ajuta sute de clienți să-și scrie sau să își actualizeze CV-urile și să-și găsească un loc de muncă potrivit. Mulți dintre acești clienți au avut nevoie de sprijin cu probleme familiale și personale înainte de a ajunge în stadiul de a depune cereri de angajare și de a-și găsi locul de muncă visat.

 

În timpul petrecut la universitate, am continuat să traduc pentru prieteni și familie și am gestionat o echipă de proiect la universitate când am tradus o selecție de povești online pentru copii din spaniolă în engleză. Puteți găsi o mostră a uneia dintre povești făcând clic pe următorul link:

bottom of page